Prof. Dr. Ralph Krüger

Dr. phil.

Sprechstunden

Wintersemester 2018/2019
Montag, 13.00 bis 14.00 Uhr
Campus Südstadt, Ubierring 48, Raum 430
Außerhalb der Vorlesungszeit nach Vereinbarung per E-Mail

Funktionen

  • Studiengangsleiter MA Fachübersetzen
  • Leiter der Forschungsstelle Translation und Fachkommunikation
  • Mitglied der Ständigen Kommission für Forschung und Wissenstransfer (SK II)
  • Mitglied im Institutsvorstand des ITMK (Ansprechpartner für das Ressort Forschung)
  • Mitglied im Training Committee der International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS)
  • Mitglied im Editorial Review Board von Current Trends in Translation Teaching and Learning (CTTL)

Lehrgebiete

  • Maschinelle Übersetzung: Training, Prozesseinbindung und Qualitätssicherung von MÜ-Engines, Pre- und Post-Editing
  • Sprach- und Übersetzungstechnologie allgemein: Allgemeine Funktionsweise und praktischer Einsatz von Sprach- und Übersetzungstechnologie
  • Fachkommunikationsrelevante Formalsprachen: XML, Regex
  • Fachübersetzen: Technik/Naturwissenschaften u. Informationstechnologie; administrative und translationstechnologische Steuerung von Fachübersetzungsprojekten
  • Translationswissenschaft: Corpus-based Translation Studies, Kognitionstranslatologie
  • Fachsprachen und Fachkommunikation: Theorien und Modelle der Fachsprachen- und Fachkommunikationsforschung

Forschungsgebiete

  • Maschinelle Übersetzung: Leistungsfähigkeit und Qualitätsbewertung der neuronalen MÜ im Fachübersetzungskontext
  • Sprach- und Übersetzungstechnologie allgemein: Usability von Sprach- und Übersetzungstechnologie, Unterstützung und Lenkung des Fachübersetzungsprozesses durch Sprach- und Übersetzungstechnologie
  • Translationsdidaktik: Konsequenzen der neuronalen MÜ für die Translationsdidaktik, Einsatz von elektronischen Korpora im Übersetzungsunterricht
  • Fachübersetzen: Kognitive Situiertheit im Fachübersetzungsprozess (Situated Translation), Schnittstelle zwischen der Fachübersetzungsforschung und der kognitiven Linguistik

+Publikationen

Fachaufsätze

Monographien

  • The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics. With Particular Emphasis on Explicitation and Implicitation as Indicators of Translational Text-Context Interaction
    2015, Frank & Timme
    Inhaltsverzeichnis

Tagungsbände

  • Kölner Konferenz zur Fachtextübersetzung (2010)
    Peter Lang Verlag, 2013, Hg.: Krein-Kühle, Monika; Wienen, Ursula; Krüger, Ralph
    Inhaltsverzeichnis

+Vorträge

  • On the Potential Implications of Neural Machine Translation for Translation Competence and Translation Didactics
    Keynote, Translation Technology Research Network (TTRN), Universität Aarhus, Dänemark
    23. August 2018
  • Einbindung von Systemen zur maschinellen Übersetzung in den Fachübersetzungsprozess
    Seminar in Kooperation mit dem Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), TH Köln
    28. Juli 2018
  • Mögliche Auswirkungen der neuronalen maschinellen Übersetzung auf translatorisches Handeln und Translationsdidaktik
    Vortrag am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften
    9. Juli 2018
  • Assessing Quality in the Context of Machine Translation
    Vortrag auf der ETUG Conference (European Trados User Group), Düsseldorf
    15. Juni 2018
  • Ansätze zur Bewertung der Qualität von Systemen zur maschinellen Übersetzung und von maschinell übersetzten Texten
    Vortrag im Rahmen des 16. DTT-Symposions "Terminologie und Text", Mannheim
    24. März 2018
  • Translatorisches Handeln im Zeitalter der neuronalen maschinellen Übersetzung
    Vortrag auf der Forschungstagung "Fachkommunikation – die wissenschaftliche Sicht", Universität Hildesheim
    23. März 2018
  • Corpus Research in Cologne: Corpora in LSP Translation Research, Translation Didactics and Machine Translation Research
    ARTIS Training Event: Corpora in Translation and Interpreting Studies, TH Köln
    26. Oktober 2017
  • Aktuelle Leistungsfähigkeit der maschinellen Übersetzung und mögliche Konsequenzen für die Translationslehre am ITMK
    Vortrag am Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation der TH Köln (Gemeinschaftsvortrag mit Dipl.-Übers. Peter Lammers)
    17. Oktober 2017
  • Aktivitäten im Bereich Sprach- und Übersetzungstechnologie am Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation
    Vortrag im Rahmen der 75. Sitzung des Transforum am Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation der TH Köln
    14. Oktober 2017
  • From Situated Translation to CAT Tool Usability
    8th EST Congress, Universität Aarhus, Dänemark
    17. September 2016
  • Situated LSP translation from a cognitive translational perspective (and some points of contact with technical writing)
    Keynote, European Academic Colloquium 2016, Berlin
    13. April 2016
  • Die (technisch-naturwissenschaftliche) Fachübersetzung aus dem Blickwinkel von kognitiver Linguistik und Kognitionstranslatologie
    Vortrag im Rahmen des Translationswissenschaftlichen Kolloquiums, Johannes Gutenberg-Universität Mainz
    8. Juli 2015
  • Die (technisch-naturwissenschaftliche) Fachübersetzung aus dem Blickwinkel von kognitiver Linguistik und Kognitionstranslatologie
    Vortrag im Rahmen des Translationswissenschaftlichen Kolloquiums, Fachhochschule Köln
    18. Juni 2015
  • Training the Scientific and Technical Translator – Outline of a Holistic Approach
    Translation and Meaning 2015, Zuyd University of Applied Sciences, Maastricht, Niederlande (Gemeinschaftsvortrag mit Prof. Dr. Monika Krein-Kühle)
    21. Mai 2015
  • Working with Electronic Corpora in a Situated Translation Course
    IATIS Training Event: Corpora and Tools in Translator Training, Fachhochschule Köln
    14. April 2015
  • Possible Interfaces between Cognitive Linguistics and Scientific and Technical Translation
    IPCITI 2013, Heriot-Watt University, Edinburgh, GB
    14. November 2013
  • Explicitation and Implicitation in Scientific and Technical Translation – A Cognitive Linguistic Perspective
    7th EST Congress, Johannes Gutenberg Universität Mainz
    29. August 2013
  • Investigating the Interface between Text and Context in Scientific and Technical Translation – A Corpus-in-Context-based Study of Explicitation and Implicitation
    IPCITI 2012, Dublin City University, Dublin, Irland
    9. November 2012
  • Working with Corpora in the Translation Classroom
    Languages in a Globalised World Conference, Leeds Metropolitan University, Leeds, GB
    5. September 2012

+Tagungen

  • Interdependenzen und Innovationen – 2. Kölner Konferenz zur Translation und technischen Dokumentation
    Mitorganisator
    November 2018
    Interdependenzen und Innovationen (CGN18)
  • ARTIS Training Event: Corpora in Translation and Interpreting Studies
    Mitorganisator
    26. Oktober 2017
    ARTIS Training Event
  • IATIS Training Event: Training Meets Practice – Getting Started in the Translation Profession
    Mitorganisator
    17. Mai 2017
    IATIS Training Event
  • IATIS Training Event: Corpora and Tools in Translator Training
    Mitorganisator
    14. April 2015
    IATIS Training Event
  • OCTIS II: Online Conference in Translation and Interpreting Studies 2011 – Translation and Interpreting in the Digital Age: Perspectives on Practice and Research. University of Salford
    Mitorganisator
    21. Oktober 2011
    OCTIS 2011
  • Kölner Konferenz zur Fachtextübersetzung
    Mitorganisator
    21. bis 22. Oktober 2010
    Kölner Konferenz zur Fachtextübersetzung
  • OCTIS I: Online Conference in Translation and Interpreting Studies 2010 – Research in Translation and Interpreting Studies: Methods of the Past, the Present and the Future. University of Salford
    Mitorganisator
    6. September 2010
    OCTIS 2010
M
M