DataLitMT – Teaching Data Literacy in the Context of Machine Translation Literacy

Einbindung in die Lehrangebote des ITMK

Hier sehen Sie das Keyvisual des DataLitMT-Projekts. DataLitMT (Bild: TH Köln)
Auf einen Blick
Forschungsprojekt DataLitMT – Teaching Data Literacy in the Context of Machine Translation Literacy
Leitung Prof. Dr. Ralph Krüger
Fakultät Fakultät für Informations- und Kommunikationswissenschaften
Institut Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation
Beteiligte

Andre Busch, Hans-Jürgen Esch, Janiça Hackenbuchner

Projektpartner tbd     
Fördermittelgeber

Ministerium für Kultur und Wissenschaft NRW (Förderlinie Curriculum 4.0)

Fördersumme 50.000 €
Laufzeit

Juni 2021 bis Februar 2023

Abstract

The DataLitMT project based at the Institute of Translation and Multilingual Communication (ITMK) at TH Köln, Germany, provides didactic resources for teaching data literacy in its machine-translation specific form of professional MT literacy to students of translation studies/specialised communication programmes at BA and MA levels. The aim is for students working with these resources to develop adequate data and MT literacy for their later professional careers while at the same time becoming data-savvy citizens well equipped for the modern knowledge economy.

Publikationen

Krüger, Ralph; Hackenbuchner, Janiça (draft): "A Competence Matrix for Machine Translation-Oriented Data Literacy Teaching"

Krüger, Ralph; Hackenbuchner, Janiça (submitted for publication): "Outline of a Didactic Framework for Combined Data Literacy and Machine Translation Literacy Teaching"

Krüger, Ralph (forthcoming): "Some Reflections on the Interface between Professional Machine Translation Literacy and Data Literacy"

Krüger, Ralph (forthcoming): "Integrating Professional Machine Translation Literacy and Data Literacy", in: Lebende Sprachen

Outcomes

DataLitMT-Website

DataLitMT-YouTube-Kanal

DataLitMT-GitHub-Repository

Fachliche Anbindung

Übersetzungsdidaktik, Sprach-/Übersetzungstechnologie, computergestütztes Übersetzen, Fachübersetzen, Fachkommunikation, Informationstechnologien, korpusbasierte Übersetzungswissenschaft, projektbasierte Lehr-/Lernformen

M
M