Kontakt & Service

Prodekanin für Forschung

Prof. Dr. Monika Sokol

Prof. Dr. Monika Sokol

Informations- und Kommunikationswissenschaften

  • Telefon+49 221-8275-3311

Weitere Forschungsprojekte an der Fakultät für Informations- und Kommunikationswissenschaften:

Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation – Forschungs- und Entwicklungsprojekte

Informationen zu laufenden sowie kürzlich abgeschlossenen Forschungs- und Entwicklungsprojekten


Translationswissenschaft, Übersetzungsdidaktik und Übersetzungspraxis

Usability of Computer-Assisted Translation (CAT) Tools – a Cognitive Translational Perspective, Dr. Ralph Krüger

Übersetzungsbezogene Untersuchungen zu deiktischen Strukturen in normierten Fachtexten, Prof. Dr. Heribert Härtinger

Researching the Interaction Between Domain Knowledge and Translational Knowledge in Scientific and Technical Translation (STT), Prof. Dr. Monika Krein-Kühle

Translating Ekphrasis: The Case of Exhibition Catalogue Essays on Contemporary Art, Prof. Dr. Monika Krein-Kühle

Translatorische Dimensionen der Fachsprachenverwendung in literarischen Texten - Fachsprache des Rechts in Kriminalromanen, Prof. Dr. Ursula Wienen

Translatorische Dimensionen der Fachsprachenverwendung in literarischen Texten - Zoologie und Botanik in Frank Schätzing, "Der Schwarm" (Deutsch – romanische Sprachen), Prof. Dr. Ursula Wienen

Towards a Clarification of the Foreignizing Concept in Literary Translation, Prof. Dr. Monika Krein-Kühle

Übersetzen Französisch-Deutsch, Prof. Dr. Monika Sokol

Hermeneutics and Translation Studies / Hermeneutik und Übersetzungswissenschaft, Dr. John Stanley

Un-Label - Neue inklusive Wege für die darstellenden Künste, Josef Stupp, M.A.

Fachübersetzen aus kognitionstranslatologischer Sicht – das Kölner Modell des situierten Fachübersetzers, Dr. Ralph Krüger

Studien zur translationsrelevanten Kulturwissenschaft, Prof. Dr. Heribert Härtinger

Entwicklung projektbasierter Lehr-Lern-Szenarien für die Ausbildung technischer Fachübersetzer, Prof. Dr. Heribert Härtinger

Die Übersetzung medizinischer Fachsprache in audiovisuellen Medien (E-D/FR), Julie Girard de Pindray, M.A.

Pseudoübersetzungen in machtpolitischen Kontexten – die Considérations sur l’état présent du corps politique de l’Europe von Friedrich dem Großen, Dr. Ralph Krüger

Rezeption spanischer Literatur in Deutschland mit besonderem Fokus auf den Aspekt der Vermarktung, Prof. Dr. Ute Barbara Schilly

Training the Scientific and Technical Translator - A Coursebook, Prof. Dr. Monika Krein-Kühle

Übersetzen Können: Transdisziplinäre und wissenschaftstheoretische Aspekte translatorischer Kompetenz, Prof. Dr. Monika Sokol


Dolmetschwissenschaft, Dolmetschdidaktik und Dolmetschpraxis


Sprach- und Kommunikationswissenschaft


Fremdsprachendidaktik


Interkulturelle Kommunikation und Wirtschaftskommunikation


Kultur- und Literaturwissenschaft


Sprachtechnologie und Terminologiewissenschaft

Terms in Texts vs. Concepts in Termbases, Prof. Dr. Klaus-Dirk Schmitz

Weitere Projekte in diesen Fachgebieten finden Sie auf der Webseite des Forschungsinstituts IIM.


Audiovisuelle Medien und Medienkommunikation

M
M