Prof. Dr. Morven Beaton-Thome

Dr. phil.
Prof. Dr. Morven Beaton-Thome

Campus Südstadt
Ubierring 48
50678 Köln
Postanschrift


  • Telefon+49 221-8275-3341

Sprechstunden

Wintersemester 2025/2026

Campus Südstadt, Ubierring 48, Raum 453
Im Wintersemester 2025/2026 biete ich Präsenz- (Raum 453, Ubierring 48) und Online-Sprechstunden (per Zoom) an. Bitte reservieren Sie einen Termin unter https://www.timify.com/de-de/profile/beatonthome/. Für Online-Termine erhalten Sie zeitnah eine Zoom-Einladung per E-Mail.

Funktionen

  • Erasmusbetreuerin (MA) für die University of Malta (MT)
  • Erasmusbetreuerin (MA) für Swansea University (UK)
  • Erasmusbetreuerin (MA) für KU Leuven (BE)
  • Erasmusbetreuerin (BA) für die University of Southampton (UK)

Lehrgebiete

  • Theorie und Praxis des Dolmetschens (Englisch) Dolmetschwissenschaft; Diskurs- und Textanalyse; Konsekutiv und Simultandolmetschen D-E; Notizentechnik; Übersetzen für Dolmetscher; Mehrsprachiges Konferenzdolmetschen; Landeswissenschaft Englisch; Gesprächsdolmetschen

Forschungsgebiete

  • Dolmetschwissenschaft
  • Ideologische Positionierung(en) von Dolmetscher*innen bei Institutionen
  • Mehrsprachigkeit in Institutionen
  • Positionierung(en) in nationalistischen und populistischen Diskursen, v.a. zum Thema Migration
  • Diversity und Superdiversity
  • Identitätsbildung durch Diskurs, v.a. in der schottischen Diaspora
  • (Kritische) Diskursanalyse
  • Dolmetschdidaktik,v.a. situierte Expertise und Communities of Practice
  • Ethische Konzeptualisiung des Übersetzen und Dolmetschens im Forschungsfeld des "More Than Human"
  • Krüger, Ralph; Beaton-Thome, Morven (2024): Implicitness in Translation and Interpreting. Reference Module in Social Sciences. Elsevier, S. 1 - 5. (peer-reviewed) https://doi.org/10.1016/B978-0-323-95504-1.00067-3
  • Ahrens, Barbara; Beaton-Thome, Morven; Rütten, Anja (2021): The Pivot to Remote Online Teaching on the MA in Conference Interpreting in Cologne : Lessons Learned from an Unexpected Experience. In: The Journal of Specialised Translation., S. 251 - 284. (peer-reviewed/Open Access)https://bibliografie.th-koeln.de/servlets/DozBibEntryServlet?mode=show&id=bibthk_mods_00006870
  • Beaton-Thome, Morven (2021): Interpreting Studies and the Dissemination of Knowledge. In: Poli-Femo : Nuova Serie di Lingua e Letteratura., S. 3 - 17. (peer-reviewed)https://bibliografie.th-koeln.de/servlets/DozBibEntryServlet?mode=show&id=bibthk_mods_00006871
  • Beaton-Thome, Morven; Wienen, Ursula (2021): The Hill We Climb – Den Hügel hinauf. In: Inside out : Das Hochschulmagazin der TH Köln. Vol. 2001, S. 24 - 28. (Open Access)https://bibliografie.th-koeln.de/servlets/DozBibEntryServlet?mode=show&id=bibthk_mods_00007209
  • Ahrens, Barbara; Beaton-Thome, Morven; Krein-Kühle, Monika; Krüger, Ralph; Link, Lisa; Wienen, Ursula (Hrsg.) (2020): Interdependenzen und Innovationen in Translation und Fachkommunikation / Interdependence and Innovation in Translation, Interpreting and Specialised Communication. Berlin: Frank & Timme.https://bibliografie.th-koeln.de/servlets/DozBibEntryServlet?mode=show&id=bibthk_mods_00004896
  • Beaton-Thome, Morven (2020): Flagging the Homeland: Interpreting Brexit à la Nigel Farage in the European Union. In: Strani, Katerina (Hrsg.): Multilingualism and Politics : Revisiting Multilingual Citizenship. Cham: Springer International Publishing, S. 105 - 128. (peer-reviewed) https://doi.org/10.1007/978-3-030-40701-8https://doi.org/10.1007/978-3-030-40701-8_5
  • Beaton-Thome, Morven (2018): Situated Expertise in Interpreting. In: Ahrens, Barbara; Hansen-Schirra, Silvia; Krein-Kühle, Monika; Schreiber, Michael; Wienen, Ursula (Hrsg.): Translation - Didaktik - Kompetenz. Berlin: Frank & Timme, S. 145 - 167.
  • Beaton-Thome, Morven (2015): Ideology. In: Pöchhacker, Franz; Grbić, Nadja; Mead, Peter; Setton, Robin (Hrsg.): Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, S. 187 - 188. https://doi.org/10.4324/9781315678467
  • Beaton-Thome, Morven (2013): What's in a Word? Your Enemy Combatant is my Refugee: The Role of Simultaneous Interpreters in Negotiating the Lexis of Guantánamo in the European Parliament. In: Journal of Language and Politics. Vol. 12, S. 378 - 399. (peer-reviewed)https://doi.org/10.1075/jlp.12.3.04bea
  • Beaton-Thome, Morven (2010): Negotiating Identities in the European Parliament: The Role of Simultaneous Interpreting. In: Baker, Mona; Olohan, Maeve; Perez Calzada, Maria (Hrsg.): Text and Context : Essays on Translation and Interpreting in Honour of Ian Mason. Manchester: St Jerome Publishing, S. 117 - 138.
seit 2013 Professorin für Theorie und Praxis des Dolmetschens Englisch
am Institut für Translation und Mehrsprachigkeit (ITMK) der TH Köln
2007 - 2013 Lecturer in Interpreting and Translation Studies
Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS), The University of Manchester, UK
2007 Promotion in der Dolmetschwissenschaft
Heriot-Watt University, Edinburgh, UK 'Intertextuality and Ideology in Interpreter-mediated Communication: The case of the European Parliament' Betreuer: Prof. em. Dr. Ian Mason, Prof. Dr. Colin B. Grant

M
M