Prof. Dr. Morven Beaton-Thome
Dr. phil.Institute of Translation and Multilingual Communication
Campus Südstadt
Ubierring 48
50678 Köln
Mailing address
+49 221-8275-3341
morven.beaton-thome@th-koeln.de
Office hours
Winter semester 2025/2026
Campus Südstadt, Ubierring 48, Room 453
In the winter semester 2025/2026, I will be offering both face-to-face (Room 453, Ubierring 48) and online consultation hours (via Zoom). Please schedule an appointment with me at https://www.timify.com/de-de/profile/beatonthome/. If you book an online appointment, I will send you a Zoom invite with the details of the meeting.
Positions
- Erasmus contact (MA) for the University of Malta (MT)
- Erasmus contact (MA) for Swansea University (UK)
- Erasmus contact (MA) for KU Leuven (BE)
- Erasmus contact (BA) for the University of Southampton (UK)
Teaching disciplines
- Theory and Practice of Interpreting (English) Interpreting Studies; Discourse and Text Analysis; Consecutive and Simultaneous Interpreting D-E; Note-taking for Consecutive Interpreting; Translation for Interpreters; Multilingual Conference Interpreting; Area Studies (English); Liaison Interpreting
Research fields
-
Interpreting Studies
-
Ideological Positioning and Interpreter Agency in Institutional Settings
-
Multilingualism in Institutions
-
Negotiation and Construction of the Self/Other dichotomy, particularly in settings of nationalism and immigration
-
Diversity and Superdiversity
-
Discoursal Identity Construction, particularly related to Scots in the diaspora
-
(Critical) Discourse Analysis
-
Interpreting Pedagogy, particularly Situated Expertise and Communities of Practice
-
Ethical Conceptualisation of Translation and Interpreting in research into the More Than Human
Publications
- Krüger, Ralph; Beaton-Thome, Morven (2024): Implicitness in Translation and Interpreting. Reference Module in Social Sciences. Elsevier, S. 1 - 5. (peer-reviewed) https://doi.org/10.1016/B978-0-323-95504-1.00067-3
- Ahrens, Barbara; Beaton-Thome, Morven; Rütten, Anja (2021): The Pivot to Remote Online Teaching on the MA in Conference Interpreting in Cologne : Lessons Learned from an Unexpected Experience. In: The Journal of Specialised Translation., S. 251 - 284. (peer-reviewed/Open Access)https://bibliografie.th-koeln.de/servlets/DozBibEntryServlet?mode=show&id=bibthk_mods_00006870
- Beaton-Thome, Morven (2021): Interpreting Studies and the Dissemination of Knowledge. In: Poli-Femo : Nuova Serie di Lingua e Letteratura., S. 3 - 17. (peer-reviewed)https://bibliografie.th-koeln.de/servlets/DozBibEntryServlet?mode=show&id=bibthk_mods_00006871
- Beaton-Thome, Morven; Wienen, Ursula (2021): The Hill We Climb – Den Hügel hinauf. In: Inside out : Das Hochschulmagazin der TH Köln. Vol. 2001, S. 24 - 28. (Open Access)https://bibliografie.th-koeln.de/servlets/DozBibEntryServlet?mode=show&id=bibthk_mods_00007209
- Ahrens, Barbara; Beaton-Thome, Morven; Krein-Kühle, Monika; Krüger, Ralph; Link, Lisa; Wienen, Ursula (Hrsg.) (2020): Interdependenzen und Innovationen in Translation und Fachkommunikation / Interdependence and Innovation in Translation, Interpreting and Specialised Communication. Berlin: Frank & Timme.https://bibliografie.th-koeln.de/servlets/DozBibEntryServlet?mode=show&id=bibthk_mods_00004896
- Beaton-Thome, Morven (2020): Flagging the Homeland: Interpreting Brexit à la Nigel Farage in the European Union. In: Strani, Katerina (Hrsg.): Multilingualism and Politics : Revisiting Multilingual Citizenship. Cham: Springer International Publishing, S. 105 - 128. (peer-reviewed) https://doi.org/10.1007/978-3-030-40701-8
https://doi.org/10.1007/978-3-030-40701-8_5 - Beaton-Thome, Morven (2018): Situated Expertise in Interpreting. In: Ahrens, Barbara; Hansen-Schirra, Silvia; Krein-Kühle, Monika; Schreiber, Michael; Wienen, Ursula (Hrsg.): Translation - Didaktik - Kompetenz. Berlin: Frank & Timme, S. 145 - 167.
- Beaton-Thome, Morven (2015): Ideology. In: Pöchhacker, Franz; Grbić, Nadja; Mead, Peter; Setton, Robin (Hrsg.): Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, S. 187 - 188. https://doi.org/10.4324/9781315678467
- Beaton-Thome, Morven (2013): What's in a Word? Your Enemy Combatant is my Refugee: The Role of Simultaneous Interpreters in Negotiating the Lexis of Guantánamo in the European Parliament. In: Journal of Language and Politics. Vol. 12, S. 378 - 399. (peer-reviewed)https://doi.org/10.1075/jlp.12.3.04bea
- Beaton-Thome, Morven (2010): Negotiating Identities in the European Parliament: The Role of Simultaneous Interpreting. In: Baker, Mona; Olohan, Maeve; Perez Calzada, Maria (Hrsg.): Text and Context : Essays on Translation and Interpreting in Honour of Ian Mason. Manchester: St Jerome Publishing, S. 117 - 138.
Memberships
-
Member of IATISIATIS
The International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) is a world-wide forum designed to enable scholars from different regional and disciplinary backgrounds to debate issues pertinent to translation and other forms of intercultural communication.
Curriculum Vitae
| since 2013 |
Professor for Theory and Practice of Interpreting (English) at the Institute for Translation and Multilingual Communication, TH Köln - University of Applied Sciences, Cologne |
|---|---|
| 2007 - 2013 |
Lecturer in Interpreting and Translation Studies Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS), The University of Manchester, UK |
| 2007 |
PhD in Interpreting Studies Heriot-Watt University, Edinburgh, UK 'Intertextuality and Ideology in Interpreter-mediated Communication: The case of the European Parliament' Supervisors: Professor Emeritus Ian Mason, Professor Colin B. Grant |