Fachübersetzen (Master) – Studieninhalte

Der zum WiSe 2005/06 eingeführte Masterstudiengang Fachübersetzen führt Studierende, die über einen ersten Hochschulabschluss verfügen, in 4 Semestern (24 Monaten) zum akademischen Grad „Master of Arts“.

Das Studium kann jeweils zum Wintersemester eines jeden Jahres aufgenommen werden.

Studieninhalte

Gewählt werden können entweder eine, zwei oder drei Fremdsprachen aus den angebotenen Sprachen Englisch, Französisch und Spanisch sowie Niederländisch als Zusatzsprache.

Das Studium umfasst ein breites Veranstaltungsangebot und vermittelt in den einzelnen Modulen folgende Kenntnisse, Kompetenzen und Fähigkeiten:

  • Translationswissenschaftliche Grundlagen
  • Kenntnisse im Bereich Fachsprachen und Fachkommunikation
  • Aneignung von Fachkenntnissen und Fachterminologie für das Fachtextübersetzen
  • Kenntnisse in der Funktionsweise und Benutzung elektronischer Werkzeuge für die Sprachdatenverarbeitung
  • Grundkenntnisse in Sprach- und Übersetzungstechnologie, Terminologiewissenschaft und der Gestaltung von Informationsprodukten sowie Kenntnisse der Prozesse der maschinellen Übersetzung
  • Fähigkeiten, Fachtexte aus unterschiedlichen Gebieten fachlich und fachsprachlich korrekt, textsortengerecht und adressatenspezifisch in die Zielsprache zu übertragen.

Der Masterstudiengang Fachübersetzen ist modular aufgebaut. Die im Folgenden aufgeführten Module setzen sich aus unterschiedlichen Lehrveranstaltungen zusammen:

  • Modul 01: Wissenschaftliche Grundlagen des Fachübersetzens
  • Modul 02: Wissenschaftliche Vertiefung des Fachübersetzens
  • Modul 03: Grundlagen Praxis und Technologie
  • Modul 04: Vertiefung Praxis und Technologie
  • Modul 05: Studium Integrale: Aneignung von Fachkenntnissen und Fachterminologie für das Fachtextübersetzen
  • Modul 06: Praktikum
  • Modul 07: Masterarbeit mit Masterkolloquium
  • Modulgruppe: Technische Dokumentation
  • Modulgruppe: Fachtextübersetzen

(Detaillierte inhaltliche Angaben zu den einzelnen Modulen finden Sie im Modulhandbuch).

Bei der Modulgruppe Fachtextübersetzen kann eine Schwerpunktsetzung auf die Bereiche Technik/Naturwissenschaften/Medizin, Wirtschaft/Recht oder Kultur erfolgen. Es ist aber auch möglich, eine gewisse Breite in allen angebotenen fachlichen Bereichen der Fachtextübersetzung zu wählen.

Bestandteil des Studiums ist außerdem ein obligatorisches, mindestens zweimonatiges Praktikum, welches in der Regel während der Semesterferien (am günstigsten zwischen dem 2. und 3. Fachsemester) zu absolvieren ist. Das Praktikum ist in einer Sprachen- oder Übersetzungsabteilung eines Unternehmens, einer Behörde oder einer Organisation bzw. bei einem Übersetzungsdienstleister zu absolvieren.

Da das Praktikum der praktischen Anwendung der während des Masterstudiums erworbenen übersetzerischen Kompetenzen und sprachliche Fähigkeiten dienen soll, werden vor dem Studium geleistete Praktika nicht anerkannt.

M
M