Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen (Master)

Studierende im Gespräch in einem Seminarraum (Bild: Thilo Schmülgen/FH Köln)

Der Masterstudiengang Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen am Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation (ITMK) an der Fakultät 03 der TH Köln vermittelt Ihnen die wissenschaftlichen und anwendungsbezogenen Inhalte der einsprachigen sowie der sprach- und kulturübergreifenden Fachkommunikation und des Fachübersetzens.

Textgestaltung – Technologien – Prozessmanagement

Der Masterstudiengang Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen wurde 2024 am ITMK der TH Köln mit einem modernen und überarbeiteten Profil reakkreditiert und ist in diesem Format einer von nur sechs vergleichbaren Masterstudiengängen in Deutschland.

In einem konsequent praxisorientieren Studium erwerben Sie die fachspezifischen Kompetenzen, Fähigkeiten und Fertigkeiten, um in einem hochspezialisierten nationalen und internationalen Arbeitsumfeld tätig zu werden. Sie werden befähigt, in komplexen beruflichen Kontexten adäquat auf die Anforderungen des Arbeitsmarkts im Bereich der Fachkommunikation und des Fachübersetzens zu reagieren.

Der Masterstudiengang qualifiziert für vielfältige berufliche Handlungsfelder, wie beispielsweise:

  • Fachübersetzung
  • Technische Redaktion
  • Sprach- und Übersetzungsprojektmanagement
  • Sprach- und übersetzungstechnologische Steuerung und Unterstützung von Fachkommunikationsprozessen
  • Interkulturelles Kommunikationsmanagement
  • Lokalisierung
  • Content-Management
  • Sprachtechnologie
  • Beratungstätigkeit und Interkulturelle Mediation
  • Lehre und Forschung

Zielgruppe

Der Masterstudiengang Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen richtet sich an Absolvent*innen translatorischer Bachelorstudiengänge der TH Köln und anderer Hochschulen. Auch Absolvent*innen nicht-translatorischer Studiengänge, die die erforderlichen Sprachkenntnisse nachweisen, können sich bewerben.

Auf einen Blick

Kategorie Beschreibung
Studiengang Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen 
Abschluss Master of Arts (M.A.) 
Studienform Vollzeitstudiengang 
Studienbeginn Wintersemester 
Regelstudienzeit 4 Semester 
Studienumfang 120 ECTS 
Unterrichtssprache Deutsch 
Studienort Campus Südstadt 
Zulassungsbeschränkt Nein (Freie Vergabe)  
Obligatorische Fremdsprache Englisch, Französisch oder Spanisch 
Hinweis Studiengangsbezogene Eignungsprüfung 
Videovorstellung des Studiengangs Ausführliche Informationen zu Inhalten und Ausrichtung des Studiengangs
Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen (Master)  
Mehr
EMT-Logo (Bild: EMT-Netz)

Qualitätszertifizierung durch die Europäische Kommission

Der Masterstudiengang Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen ist Mitglied des Netzwerks "Europäischer Master Übersetzen" (EMT) der Europäischen Kommission. Durch diese Mitgliedschaft wird die hohe Qualität unseres Studiengangs in Einklang mit den Qualitätsvorgaben der Generaldirektion Übersetzung der EU-Kommission dokumentiert.

Kooperationen

Der Masterstudiengang Mehrsprachige Fachkommunikation und Fachübersetzen pflegt akademische Partnerschaften und Kooperationen mit Branchenverbänden wie dem Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), der Translation Automation User Society (TAUS) und der Globalization & Localization Association (GALA) sowie mit führenden Technologieanbietern wie RWS, memoQ, Phrase, KantanMT, Plunet und Acrolinx.

Studiengangsleitung

Prof. Dr. Angelika Hennecke

Prof. Dr. Angelika Hennecke


M
M