Prof. Dr. Angelika Hennecke

Dr. phil.
Faculty of Information Science and Communication Studies

Institute of Translation and Multilingual Communication

Prof. Dr. Angelika Hennecke

Campus Südstadt
Ubierring 48
50678 Köln
Mailing address


  • Phone: +49 221-8275-3572

Office hours

Consultation winter term 2023/24
Wednesday, 13:00 to 14:00
Campus Südstadt, Ubierring 48, Room 414
My consultation hours are on Wednesdays, between 13:00 and 14:00 in room 414 (U 48). For other appointments please send me an email.

  • "Die Bedeutung des Erwerbs interkultureller Kompetenz in der Übersetzerausbildung. Erfahrungen aus einem Aufbaustudiengang."
    Hennecke, Angelika (2000), In: Akten des X. ALEG-Kongresses "Brückenschlag" vom 2. bis 6. Oktober 2000. Caracas, Venezuela. CD-Rom “Brückenschlag”, ALEG ISBN 980-00-1754-2.
  • "Probleme der Interkulturalität und Intertextualität beim Übersetzen. Fallstudien anhand kolumbianischer Presseartikel."
    Hennecke, Angelika (2001), In: Akten des 4. Kongresses des Argentinischen Deutschlehrerverbandes. Buenos Aires, vom 28. April bis zum 1. Mai 2001. I.E.S. en Lenguas Vivas, "Juan Ramón Fernández".
  • "Theoretische und methodologische Überlegungen zum Forschungsgebiet ‚Interkulturelle Wirtschaftskommunikation’."
    Hennecke, Angelika & Hartmut Schröder (2002), In: Interkulturelle Wirtschaftskommunikation. Forschungsobjekte und Methoden. Vaasan yliopisto julkaisuja – University of Vaasa, Finnland. 7-30., Publisher: Harakka,Terttu /Anita Nuopponen/Rolf Tatje
  • "Ostprodukte als warenästhetische Zeichen der Alltagskultur in den neuen Bundesländern."
    Hennecke, Angelika (2002), In: Valami Más. Beiträge des Finnisch-Ungarischen Kultursemiotischen Symposiums "Zeichenhafte Aspekte der Veränderung". (25.-28. November 1998. Berlin-Frankfurt(Oder)-Slubice).Peter Lang. Frankfurt/Main etc. 81-94., Publisher: Höfner, Echkard/Hartmut Schröder/Roland Wittmann (2002)
  • "Der semiotische Textbegriff und die Implikationen für eine übersetzungsrelevante Textanalyse."
    Hennecke, Angelika (2002), In: Germanistentreffen - Tagungsbeiträge. Deutschland - Argentinien - Brasilien - Chile - Kolumbien - Kuba - Mexiko - Venezuela. (8. - 12. 10. 2001. Sao Paulo 2001). DAAD. Bonn. 369-392.
  • "El choque cultural de Alemania (Kulturschock Deutschland)."
    Hennecke, Angelika (2004), In: Bitácora. XII/2004. Revista de la Facultad de Lenguas. Universidad Nacional de Córdoba. Comunicarte. Córdoba, Argentinien. 10-22.
  • "Vorwort".
    Hennecke, Angelika (2008), In: Neidig, Andrea (2008): Englisch und Spanisch im Kontakt: Das Yanito in Gibraltar. Ein soziolinguistische Untersuchung. Gießen. 1-4.
  • "Brücken zwischen Interkultureller Kommunikation und Technik."
    Hennecke, Angelika (2008), In: intercultural journal 6, 2008 (online-Zeitschrift für interkulturelle Studien).
  • "Zum Transfer kulturspezifischer Textbedeutungen. Theoretische und methodische Überlegungen aus einer semiotischen Perspektive."
    Hennecke, Angelika (2009), In: Linguistik online 37, 1/2009. www.linguistik-online.de/37_09/.
  • "Text im Kontext: Kulturelle Spezifika in Pressetexten als Übersetzungsproblem."
    Hennecke, Angelika (2009), In: Translatologie aus integrativer Sicht. Übersetzungswissenschaftliche Analysen zwischen System und Globalität. Hamburg. 271-304., Publisher: Baumann, Klaus-Dieter
  • "Multimediale Revolution - Multimodaler Text: Eigenschaften multimodaler Texte anhand von Beispielen aus der Anzeigenwerbung."
    Hennecke, Angelika (2010), In: Lebende Sprachen 2-1010. 352-368.
  • "Text in der Kultur - Kultur im Text: Theoretische, methodologische und didaktische Überlegungen zum Übersetzen allgemeiner Texte."
    Hennecke, Angelika (2011), In: Sprache, Literatur, Kultur: Translatio delectat. Festschrift für Lothar Cerny zum 65. Geburtstag. Münster. 327-365., Publisher: Bauer, Matthias/Rüdiger Pfeiffer-Rupp/Claudia Sasse/Ursula Wienen
  • "Signo, texto y sentido: textos multimodales en la comunicación masiva y en la publicidad."
    Hennecke, Angelika (2011), In: ReCIT, Revista del Àrea de Traductología, 2-2011. Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, Argentinien. 111-142.
  • "Analysemodelle für Werbekommunikation."
    Hennecke, Angelika (2012), In: Handbuch Werbekommunikation. Sprachwissenschaftliche und interdisziplinäre Zugänge. Tübingen. 365-377., Publisher: Janich, Nina
  • "Multimodale Texte und ihre Bedeutung für die Übersetzungspraxis."
    Hennecke, Angelika (2015), In: trans-kom. Zeitschrift für Translation und Fachkommunikation. Band 8, Nummer [1] (2015). ISSN 1867-4844. http://www.trans-kom.eu. 202-232.
  • "Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción."
    Hennecke, Angelika (2015), In: Cuadernos de Lingüística Hispánica. No. 26 (Julio – Diciembre 2015). ISSS: 0121-053X. ISSN en línea: 2346-1829. http://revistas.uptc.edu.co/revistas/index.php/linguistica_hispanica. 103-119.
  • "Kulturelle Kohärenz als Textdimension: konzeptionelle Überlegungen und praktische Implikationen für das Übersetzen."
    Hennecke, Angelika (2015), In: Lebende Sprachen 2015; 60(2). De Gruyter. DOI 10.1515/les-2015-0011. 1-22.
  • "EL entorno actual del mercado y la necesidad de traducción especializada. Experiencias en la formación de traductores desde la Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia."
    Hennecke, Angelika (2017), In: Cuadernos de Lingüística Hispánica. ISSS: 0121-053X. ISSN en línea: 2346-1829.
    http://revistas.uptc.edu.co/revistas/index.php/linguistica_hispanica
  • "Geiz ist geil! Was Werbung über die deutsche Mentalität verrät. Vorschläge für die Verbindung von Werbung und kulturellem Lernen."
    Hennecke, Angelika (2017), In: Haase, Peter und Höller, Michaela (Hrsg.): Kulturelles Lernen im DaF/DaZ-Unterricht. Paradigmenwechsel in der Landeskunde. Materialien Deutsch als Fremdsprache, Band 96. Göttingen: Universitätsverlag. 237-261.
  • "Sprachenvielfalt und Sprachenpolitik."
    Hennecke, Angelika und Hugo Lacheros (2017), In: Fischer, Thomas/ Susanne Klengel / Eduardo Pastrana (Hrsg.): Kolumbien heute. Politik, Wirtschaft, Kultur. 2. Vollständig überarbeitete Neuauflage. Frankfurt am Main: Vervuert Verlag. 419-442.
  • "Zeichen, Text, Sinn: Eigenschaften multimodaler Texte und ihre Bedeutung für die Übersetzungspraxis."
    Hennecke, Angelika (2018), In: Ahrens Babara/ Silvia Hansen-Schirra / Monika Krein-Kühle/Michael Schreiber /Ursula Wienen (Hrsg.) : Translation - Linguistik - Semiotik.
  • "Sprache-Bild-Texte: Probleme, Herausforderungen und Lösungsvorschläge für die Translationswissenschaft."
    Hennecke, Angelika (2018), In: Nord, Christiane/Abdel-Hafiez Massud/ Mehmet Tahir Öncü (Hrsg.): Übersetzungsäquivalenzen in Textsorten. (Internationale Perspektiven Angewandter Translationswissenschaft, Band 1.) Berlin: Logos-Verlag. 53-73.
  • "Desafíos en un contexto laboral cambiante: el papel y la importancia de textos multimodales en la práctica de traducción."
    Hennecke, Angelika (2019), In: NUEVA ReCIT, 2 (2019) Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. ISSN 2618-1940.
    https://revistas.unc.edu.ar/index.php/ReCIT/article/view/24559/23813
  • "Herausforderungen für die Übersetzungspraxis im Kontext eines sich wandelnden Berufsbildes: Der multimodale Text als Mittelpunkt kreativer Übersetzertätigkeit."
    Hennecke, Angelika (2020), In: Ahrens, Barbara/Beaton-Thome, Morven/Krein-Kühle, Monika/Krüger, Ralph/Link, Lisa/Wienen, Ursula (Hrsg.):
  • "Sprachenvielfalt und Sprachenpolitik in Kolumbien: das Projekt der Ethnischen Bildung."
    Hennecke, Angelika (2023), In: Linguistik Online. Bd. 119 Nr. 1 (2023): Vermischtes/Miscellaneous. 67-94.
    https://bop.unibe.ch/linguistik-online/issue/view/1235
  • "Brücken zwischen interkultureller Kommunikation und Technik."
    Hennecke, Angelika (2023), In: tu Zeitschrift für Technik im Unterricht. Nr. 188, 2. Quartal 2023. 33-41.
  • Datenbank für Interkulturelle Wirtschaftskommunikation.
    Hennecke, Angelika (1998), Auf: SOPHIA – European Databases in the Humanities. ISSN 1238-5484.
  • Leitfaden zum Verfassen wissenschaftlicher Arbeiten.
    Hennecke, Angelika (2008), Fakultät F03
    http://www.f03.fh-koeln.de/imperia/md/content/institutallgemein/patock/leitfaden_ba_arbeit.pdf
  • Abschlussbericht zum Forschungsprojekt "Interkulturelle Wirtschaftskommunikation" im Zeitraum 1994 bis 1996. Gefördert vom Bildungsministerium des Landes Brandenburg.
    Hennecke, Angelika und Hartmut Schröder (1996), Europa-Universität Viadrina, Frankfurt (Oder).
  • Kölner Arbeiten zu Sprache und Kultur.
    seit 2008, Johannes Herrmann Verlag. Gießen.
    http://www.jhjj.de
  • Englisch und Spanisch im Kontakt: Das Yanito in Gibraltar. Eine soziolinguistische Untersuchung.
    Band 1: Neidig, Andrea (2008), Gießen
  • Zwischen staatlicher und parastaatlicher Gewalt. Soziale Bewegungen im Kolumbien der 1980er Jahre.
    Band 2: Schmidt, Franziska (2008), Gießen
  • Kultur in der Werbung: Neue Herausforderungen für die Übersetzerpraxis.
    Band 3: Klink, Franziska (2009), Gießen
  • Von der Scham einheimisch zu sein. Ursachen und Entwicklung des Rassismus in Peru.
    Band 4: Henk, Elisabeth (2010), Gießen
  • Der argentinische Lunfardo.
    Band 5: Ivanuscha-Gómez, Silvia (2010), Gießen
  • Dolmetscherausbildung in Hispanoamerika. Eine Bestandsaufnahme.
    Band 6: Assfalg, Nadine (2010), Gießen
  • Der Osten bleibt schwierig. Werbliche Kommunikation für Ostprodukte 20 Jahre nach der Wende. Theoretisch-methodische Überlegungen zur Analyse von Werbeanzeigen und empirische Untersuchungen.
    Band 7: Hennecke, Angelika (2012), Gießen
  • Online-Marketing für freiberufliche Übersetzer. Möglichkeiten und Handlungsempfehlungen.
    Band 8: Fischenich, Britta (2013), Gießen
  • Spanisch-Onlinekurs für Anfänger. (zusammen mit Ulrike Meyer und Lara Landazuri)
    (2008), http://ilias.fh-koeln.de (Fakultät 03)
  • Im Osten nichts Neues? Eine pragmalinguistisch-semiotische Analyse ausgewählter Werbeanzeigen für Ostprodukte für den Zeitraum 1993 bis 1998.
    Hennecke, Angelika (1999), Peter Lang. Frankfurt /Main etc. 295 p.
  • Diskurs als Fluss von Wissen durch die Zeit. Reflexionen über das Verhältnis zwischen Diskurs und Wirklichkeit. El discurso como flujo de conocimientos a través del tiempo. Reflexiones sobre la relación entre discurso y realidad. (Deutsch-Spanisch)
    Hennecke, Angelika (2004), Comunicarte. Córdoba, Argentinien. 180 p.
  • Zwischen Faszination und Gewalt: Kolumbien – unser gemeinsamer Nenner. Reflexionen über das Verhältnis zwischen kultureller Identität, Kommunikation und Medien anhand der diskursanalytischen Untersuchung einer kolumbianischen Werbekampagne.
    Hennecke, Angelika (2006), Peter Lang. Frankfurt/Main etc. 204 p.
  • Der Osten bleibt schwierig. Werbliche Kommunikation für Ostprodukte 20 Jahre nach der Wende. Theoretisch-methodische Überlegungen zur Analyse von Werbeanzeigen und empirische Untersuchungen.
    Hennecke, Angelika (2012), Johannes Herrmann Verlag. Gießen. 258 p.
  • Spanisch und indigene Sprachen in Kolumbien: Sprachenvielfalt und Sprachenpolitik.
    Hennecke, Angelika (2019), Johannes Herrmann Verlag. Gießen. 261p.
  • Podcast zur Transcreation
    Hennecke, Angelika & Kerstin Rupcic, 2022
    https://medienbuero.proj1.fh-koeln.de:5001/fsdownload/ngrVHh4Ux/Podcast
  • Podcast zur Zukunft des Übersetzungsberufes
    Hennecke, Angelika & Ralph Krüger, 2022
    https://medienbuero.proj1.fh-koeln.de:5001/fsdownload/ngrVHh4Ux/Podcast
  • Podcast zur sprachbezogenen künstlichen Intelligenz in Translation und Fachkommunikation
    Hennecke, Angelika & Ralph Krüger, 2024
    https://medienbuero.proj1.fh-koeln.de:5001/fsdownload/ngrVHh4Ux/Podcast
  • Podcast zum Berufsbild Dolmetschen
    Hennecke, Angelika & Morven Beaton-Thome, 2023
    https://medienbuero.proj1.fh-koeln.de:5001/fsdownload/ngrVHh4Ux/Podcast
  • "Gegenseitigkeit und Asymmetrie. Aktualität und Grenzen des Hegelschen Anerkennungsbegriffs." (aus dem Spanischen).
    Brauer, Daniel (2006), In: Hegel-Jahrbuch 2006, Das Leben denken. Akademie-Verlag. Berlin. 296-302.

M
M